Что означает слово "Колеос"?
Собственно, сабж. В примерке "Авторевю" один из корреспондентов написал, что по-гречески это означает "ящик, футляр" и намекнул, что еще и "гроб". Я несколько в шоке, если это правда. Неужели маркетологи Рено не отработали этот вопрос? Плиз, кто в курсе, внесите ясность...
|
Знаю , что греч. koleós - ножны
|
наверно нужно подождать коллег-полиглотов из Балтии и Германии... пусть свой вариант выскажут
они там ближе к Франции |
Жужа, надеюсь, Вы правы, ведь Колян наверняка и в Греции продается под тем же названием. "Ножны" лучше "ящика", не говоря о другом варианте ))
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Боевой пепелац, короче :)
|
Да ничего это не обозначает и не переводится. Просто компьютерная выборка.
|
Цитата:
Может, действительно компьютер? |
Вложений: 1
Нашел несколько ссылок на англо язычные презентации, где в основном говрится примерно следующее: KOLEOS, not KOLE, means butterfly in Greek.
В общем Бабочка. Однако иногда приводят в пример слово KOLE, что по разным толкованиям пытаются перевести как UGLY, ЗЛОЙ. :) Зато нашел еще такую вот рекламу :) |
Нашел такое описание:
"Происходит от греческого слова "koleos", что означает "футляр". Это связано с тем, что тычиночные нити цветка колеусов срастаются в трубку" |
да две последние буквы они местами перепутали!
:laugh3::laugh3::laugh3: |
Цитата:
|
может рекламу в тему про рекламу?
|
"КОЛЕОС" - это от графа Калиостро, и означаем сие название "Формула любви" (Формулу, которую искал знаменитый граф Калиостро, французы вывели применительно к своей машине, и назвали ее Koleos.)
|
GERR, Хмм. Попытаюсь найти. Потому как тоже просто поиском в Гугле наткнулся.
|
Я так и думал что кто нибудь UGLY найдет!
|
Цитата:
|
Меня ОД уверял, что это компьютерная выборка по принципу случайных чисел.Но мне больше нравится "БАБОЧКА"(большааааааая такая!).
|
А у меня родители его в Калинос переименовали. :D Вроде что-то родное, но на греческий лад...
|
Где ставить ударение в слове KOLEOS?
Все говорят по-разному. Мне хотелось бы знать, как правильно, тем более покупка машины этой марки состоится очень скоро.
|
на youtube.com смотрел десятки роликов на разных языках, вроде везде "колЕос"
|
Большинство владельцев, с которыми общаюсь произносят KolEos. Несколько представителей дилеров часто при мне называют нашу машину KOleos. Как только увидел название модели задолго до покупки, сразу остановился на первом варианте. Все остальные варианты режут слух. У нас уже есть ТЕМА по семантике и переводу слова "Koleos" - в ней такой вопрос тоже обсуждался.
|
Менеджер в Мусе вообще назвал колеОс : )) но это был оччень странный менеджер, который говорил, что бил бутылкой шампанского по стеклянной крыше своего колеОса и ей ничего не было.. )) Так что не стоит ему верить ))..
|
Hooch,
Не по теме... |
Т.к. изучал французский,то одно из правил гласит:во французском языке ударение на последний слог.Так что колеОс,если это французское слово...Но где-то я слыхал,что это позаимствовано из греческого и дословно переводится как "чехол" или "ножны",ну а в греческом я не силён...
|
Цитата:
П.С. Во французком, по мимо ударения на последний слог, не произносятся последняя буква слова. |
французский так французский, слушайте сами :)
YouTube - ESSAI RENAULT KOLEOS PAR EVE AUTO |
Всё таки колеОс....
|
Цитата:
|
Да что там - она говорит, как мы: КолЕос.
В паре других роликов французы явно говорили КолеОс. Не по теме... |
вот еще француз, отчетливо говорит колЕос
YouTube - Renault Kol?os |
A по-моему этот француз, как и положено французу, говорит : " КолеОс". Просто они отчетливо произносят звук Е, но ударение на последнем слоге.
|
Похоже, что произносят они как и мы - КолЕос!
|
Цитата:
Sorry ... послушал ролики - все произносится. |
Владелец автомобиля может не знать, как правильно пишется его название? Глядя на некоторых из вновь зарегистрировавшихся пользователей, понимаешь - может! |
А вот я зову своего Колеоса... Коляном. ;)
И ему нравится - гоняет аки пуля, :smoke: и мне удобно - язык ломать не надо. |
а нашего Колю в Рост.Обл. вообще назвали Ренаультом:rofl:
|
Я своего зову Колей или Колянычем! Он не против и не подводит!
|
В древних языках было намного меньше слов, чем в современных. Поэтому слову из древнего языка сейчас соответствует не конкретное слово, а понятие или круг предметов.
Чехол, футляр, ножны... Что это такое все вместе? Это нечто продолговатое, внутрь чего вставляется/вкладывается что-то еще! Если очень хочется перевести одним словом, то это - ВЛАГАЛИЩЕ. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Вот вариант: Translation Greek Russian ?????? |
Нет уж, пусть тогда будет компьютерная игра слов!
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Не надо путать древнегреческие слова koleos (κολεος) и kolpos (κολπος). Первое обозначает "ножны" или даже "обнаженные кинжалы", второе все то, о чем так много написано в этой ветке форума. И не стоит полагаться на онлайн-словари или энциклопедии типа wiki . В них может быть ошибка, опечатка или даже умысел.
Сомневаюсь что французы могли допустить такую ошибку выпуская модель на рынок. |
Цитата:
Например, яркий пример с Мицубиши Паджеро ))) Его так и выпустили поначалу на испаноговорящие рынки )) Продажи = 0.... Ибо! Никто не хочет ездить с шильдиком "пи..дор".. Pajero - Pajaro (сленговое - голубой) Поменяли на Монтеро - продажи пошли... Так что, может быть, если бы Колеос назывался бы как нить по другому, то и популярность у него могла быть выше ))) |
Ну так то японцы на испанский рынок, а то французы на свой, ну и на наш. А уж выражение "как корабль назовешь так он и поплывет" я думаю французы знают не хуже чем мы. И ИМХО плохие продажи Колеоса явно не из-за названия.
|
Часовой пояс GMT +4, время: 01:00. |
Powered by vBulletin® Version x.X.x
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Copyright © 2012 Club - Renault 4x4